汉语俗语成语如何翻日语
汉语俗语成语翻译成日语时,通常会遵循直译的原则,同时尽量保留原意和风格。下面是一些汉语俗语成语及其对应的日语翻译:
1. 五十步笑百步 —— 五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)
2. 百闻不如一见 —— 百聞は一目に如かず(ひゃくぶんはいっけんにしかず)
3. 功到自然成 —— 石の上にも三年(いしのうえにもさんねん)
4. 一年之际在于春 —— 春が一年の計(とし)である
5. 爱不释手 —— 気に入って手放せない
6. 爱财如命 —— 守銭奴、金だけが命
7. 爱莫能助 —— 力になりたくともなれない
8. 百孔千疮 —— 傷だらけ、欠陥だらけ
9. 白手起家 —— 一代で財を築いた
10. 肉包子打狗有去无回 —— 梨の礫(なしのつぶて)
11. 无精打采 —— 青菜に塩(あおいにしお)
12. 束手无策 —— 足掻きがつかぬ(あしこきがつかぬ)
13. 神出鬼没 —— 神出鬼没(みこみこ)
14. 易如反掌 —— 爵撇瓣一律刚(しゃくひょうへんいちごう)
15. 徒劳无功 —— 认天沙内种(にんてんさないしゅう)
这些翻译尽量遵循了直译的原则,同时尽量保留了原意和风格。翻译时,还需注意日语的表达习惯和语法结构,以达到“信达雅”的效果。