被动语态的翻译论文提纲
被动语态的翻译论文提纲
在撰写关于被动语态翻译技巧的论文时,您可以按照以下提纲组织内容:
引言
简述被动语态在科技英语中的普遍性和重要性。
阐述翻译被动语态到汉语时的挑战和重要性。
被动语态与主动语态对比
描述英语和汉语中被动语态的结构差异。
分析被动语态在两种语言中的使用情境和语用功能。
翻译技巧
1. 译成汉语被动句
使用“被”、“受”、“遭”、“让”、“给”、“由”、“把”、“得到”、“受到”、“加以”、“得以”、“为……所”等词汇。
2. 增加主语
动作的实际发出者或虚拟发出者。
逻辑主语或形式主语的处理。
3. 译成汉语无主句
适用于不需要或无法讲出动作发出者的英语被动句。
使用“把”、“使”、“将”、“对”等词引导无主句。
翻译实例分析