被动语态的翻译论文提纲

被动语态的翻译论文提纲

在撰写关于被动语态翻译技巧的论文时,您可以按照以下提纲组织内容:

引言

简述被动语态在科技英语中的普遍性和重要性。

阐述翻译被动语态到汉语时的挑战和重要性。

被动语态与主动语态对比

描述英语和汉语中被动语态的结构差异。

分析被动语态在两种语言中的使用情境和语用功能。

翻译技巧

1. 译成汉语被动句

使用“被”、“受”、“遭”、“让”、“给”、“由”、“把”、“得到”、“受到”、“加以”、“得以”、“为……所”等词汇。

2. 增加主语

动作的实际发出者或虚拟发出者。

逻辑主语或形式主语的处理。

3. 译成汉语无主句

适用于不需要或无法讲出动作发出者的英语被动句。

使用“把”、“使”、“将”、“对”等词引导无主句。

翻译实例分析