女性主义翻译
女性主义翻译
女性主义翻译研究综述:
女性主义翻译思想
译者主体性:女性主义翻译强调译者在翻译过程中的主体性,认为译者是沟通两种语言的读者,能够积极干预意义的创造。
性别视角:从性别研究的角度考量翻译中的文化性别差异、语言性别差异及性别意识差异,为翻译研究带来新的视角。
女性主义翻译理论
女性主义翻译实践:在翻译实践中体现女性的特点,使女性在言语中凸显。
女性主义翻译批评:对翻译实践、理论和批评产生影响,关注性别政治思想在翻译中的体现。
女性主义翻译实践
动态与批判性:女性主义翻译学者在翻译过程中追求动态和批判性,试图发掘语言中的性别主义思想。
“英语化”技术:引入一种翻译技术,旨在使翻译文本更加接近英语的表达方式。
女性主义翻译批评
忠实性综述:对女性主义干预下翻译的忠实性进行综述,强调翻译应恢复原作的性别政治思想。
中国女性主义翻译研究