日语的训读和音读
日语中的音读和训读是两种不同的汉字读法,它们分别来源于不同的历史时期和背景。
音读
定义:音读(音読み/おんよみ)是指将汉字按照汉语的发音读出来。这种读法模仿了汉字从中国传入日本时的读音,根据汉字传入的时代和来源地的不同,音读大致可以分为“吴音”、“汉音”和“唐音”等。
例子:
漢字:水(みず)
音读:みず
訓读:みなず
特点:音读词汇多是汉语词汇,例如:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)。
训读
定义:训读(訓読み/くんよみ)是指只取汉字的意义,而用日语固有语言的读音来读这个汉字。训读是日本人为了解决原本日文词汇有音无字的现象而创造的读音法。
例子:
漢字:手(て)
音读:て
訓读:たて
特点:训读词汇多是表达日本固有事物的固有词汇,例如:青い(あおい)、術(すべ)、恋(こい)。
总结
音读:模仿汉字的汉语发音,来源于中国。
训读:用日语固有语言的读音来读汉字,表达日本固有事物的意义。
日语中的汉字通常都有两种读法,即音读和训读,这体现了日本在吸收汉字时既保留了汉字的发音,又创造了适合自己语言的读法。掌握这两种读法有助于更准确地理解和运用日语中的汉字。