流行日语翻译

日语流行语的翻译如下:

いい颜(かお)をしない- 没有好脸色,表示不赞成的意思,含有不满的语气。

あたまにくる- 和“むかつく”一样,表示“气得发昏”、“惹人生气”的意思,非常常用。

おひさ~- “お久しぶりです”的简写,意思是“好久不见、久违、时隔好久”,年轻人使用显得俏皮。

きしょい- 意思是“精神上恶心”,和“きもい”感觉差不多。

あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる- 字面意思是“头低下来”,实际上是“钦佩、佩服”的意思。

いまいち- 表示“不太满意,还差那么一点儿”的意思。

うける- 原意是“接受”,但在口语中常用来表示“我接受你的幽默感”,被逗笑时会说“うける”。

うそ~- 原意为“谎言”,但现在多用于“そうですか、それはおどろいた”的场合,表示“是不是真的?”、“难以置信”的意思,含惊讶成分。

おせっかいをやく- 中文意思是“多管闲事、爱多事”,语气中含有批判意味。

かちんとくる- 中文解释是“(因受刺激)而发怒、生气”。

up主うP主うぷぬし- 日语“アップロード主”的缩略语,意为“up主”。

吃播 モクバン- 来源于韩语“먹방”,音译词,指“吃播”。

打工人 ワーカー- 指从事体力劳动、脑力劳动或高管、企业家,展露劳动者积极心态。

凡尔赛文学 ベルサイユ文学- 当下流行词汇,指一种带有炫耀性质的文化表达方式。

这些流行语的翻译不仅涉及字面意思,还需考虑语境和文化背景,以确保翻译的准确性和自然性。希望这些信息对你有所帮助。